「考え方を変えれば、幸せになれる!」植西聰
"Thay đổi tư duy, bạn sẽ trở nên hạnh phúc" <Akira Uenishi>
「どう生きていくのか」
"Bạn đang sống một cuộc đời như thế nào"
人は、この問題を、一生の間、みずからに問い続けながらいきていくのではないでしょうか。
Hẳn các bạn ai cũng sẽ liên tục hỏi chính mình câu hỏi này trong suốt quãng đời còn lại nhỉ.
十代の若い人たちは、これからの長い人生を、「自分はどういう生き方をしたいか」ということに思い悩みながら生きていきます。
Những cô cậu ở độ tuổi dậy thì sẽ vừa sống vừa lo nghĩ về cuộc đời dài đằng đẳng của đời người "mình muốn sống cuộc đời như thế nào nhỉ?".
二十代になって、世の中で働くようになってからも、「これからの自分の人生をどう築いていくか」を真剣に考えます。
Đến những năm 20 tuổi, dù đang cật lực làm việc trong thế giới này nhưng vẫn nghiêm túc suy nghĩ về việc "kể từ nay, mình sẽ xây dựng cuộc đời ra sao đây?".
三十代、四十代になってからも、「どういう生き方が、自分にとって幸せなのか」ということについて悩みます。
Đến năm 30 rồi 40 tuổi, bạn vẫn đắm chìm trong nỗi suy tư "sống theo lối sống như thế nào để bản thân hạnh phúc nhỉ?".
年齢を重ねて仕事をリタイアした後でも、「どのようにして老後の人生を生きていけばいいのか」について悩みます。
Ngay cả khi đến cái tuổi xế chiều và đã nghỉ hưu rồi nhưng vẫn trầm ngâm "mình nên hưởng thụ cuộc sống ở tuổi già cõi này như nào nhỉ?".
言い換えれば、「どう生きていけばいいか」という問いに、明確な答えなど存在はしないでしょう。
Nói cách khác, nghiễm nhiên rằng không có đáp án chính xác cho câu hỏi "mình nên sống cuộc đời như thế nào?".
その時々の年齢や、今自分が置かれている環境、また家族や人間関係ことを考慮にして、「どう生きていけばいいのか」という問いを見つけ出していくしかないのです。
言い換えれば、年齢を重ねるに従って、その人の生き方も変わっていきます。
Khi bạn đặt suy nghĩ vào từng độ tuổi, môi trường mà mình đang sống, và mối quan hệ với gia đình và những người xung quanh, bạn sẽ tìm ra được đáp án cho câu hỏi ""mình nên sống cuộc đời như thế nào?".
Hay có thể nói rằng, càng già đi, tư duy của con người cũng dần dà thay đổi.
生活や仕事の環境も変われば、それに合わせて、生き方を考え直す必要が出てくる場合もあるでしょう。
Nếu thay đổi cuộc sống và môi trường làm việc, hẳn cũng có lúc bạn cần thay đổi cách sống để phù hợp với điều đó.
また人間の一生には、時に、病気になったり思いがけないアクシデントに見舞われることもあります。
Hơn nữa, sẽ có đôi lần trong đời chúng ta bị ngã bệnh hoặc gặp những biến cố bất ngờ.
そのような経験を経て、生き方への考えが大きく変わっていくこともあるでしょう。
Thông qua những trải nghiệm như vậy, tư duy về cách sống của bạn cũng sẽ có sự thay đổi lớn.
そのような意味で、色々な年齢の、様々な環境にある人々が「いかに生きるか」を考える上で参考にできるような情報やヒントを集めたのが、この本なのです。
Với ý nghĩa đấy, cuốn sách này chính là tập hợp những thông tin và lời khuyên mà mọi độ tuổi, mọi môi trường sống đều có thể áp dụng để tham khảo khi suy tư về việc "sống như thế nào".
自分の生き方を考える上で、やはり参考になるのは「他人の生き方」ではないでしょうか。
Mỗi khi nghĩ về cách sống của bản thân, chẳng phải thứ mà bạn sẽ tham khảo là "cách sống của người khác" hay sao.
知り合いや友人、あるいは偉人や著名人の生き方を見たり聞いたりしながら、「そうか、こういう生き方もあるのか」と実感し、そしてそんな「人の生き方」を参考にして自分の生き方を考えていく人も多いと思います。
Tôi nghĩ sẽ có rất nhiều bạn trong khi vừa nhìn vừa nghe về cách sống của người quen, bạn thân hay là của những bậc vĩ nhân, những người nổi tiếng, và vừa cảm nhận thực rằng "à à, hóa ra họ sống theo lối sống như vậy à", rồi sau khi tham khảo "cách sống của người khác" thì sẽ bắt đầy suy nghĩ cân nhắc về cách sống của bản thân.
そのような人の生き方についての言葉を参考にしながら、「なるほど、そうか」と納得できるものを一つでも二つでも見つけ出してもらえれば幸いです。
Tôi sẽ rất vui nếu bạn có thể vừa tham khảo câu chuyện về lối sống của những người như vậy và vừa rút ra cho mình một hoặc hai điều bản thân cảm thấy đắc ý như kiểu "u là trời, hóa ra là như vậy à".
人は誰でも「幸せになりたい」と願っています。
しかしながら、「幸せの形」は、ひとぞれです。
どのような生き方に幸せを感じるかは、人それぞれ違うのです。
Bất cứ ai trong đời này đều luôn nguyện cầu rằng "mình muốn hạnh phúc".
Tuy nhiên "hình thái của hạnh phúc" sẽ tùy thuộc vào từng người.
Nên sống theo lối sống như thế nào mà bản thân cảm thấy hạnh phúc tùy theo mỗi người sẽ khác nhau.
従って、「幸せな生き方」は、その本人がみずから見つけ出していく必要があります。
その際の参考に本書がなることができれば、筆者とすれば幸いす。
Vì vậy, việc tự bản thân mình tìm ra "lối sống hạnh phúc" là điều cần thiết.
Và nếu cuốn sách này có thể trở thành nguồn tham khảo cho bạn trong những lúc như vậy thì tác giả như tui đây cũng vui lắm đấy.